“…Животворное темя переходит в оппозицию темени, и полукруг жизненного цикла замыкается и наступает возрождение…” — об чём, господа, речь ваще?
Как ни странно, речь — о русской речи. Это цитата из статьи Николая Зайцева “Куда течёт речь…”, опубликованной в пятом номере (от 28 сентября 2007 года) камчатской ежемесячной литературной газеты “Новая книга”.
Автор статьи бьётся за то, чтобы “речевой поток” был культурным, грамотным, без вульгаризмов, без “провалов смысла” и т. д.
Соглашаюсь с такой позицией полностью. Но, прочитав статью, кинулась читать второй раз.
Не потому, что статья понравилась. А с целью понять смысловые выверты ревнителя культуры русского языка. Сначала расшифровать все эти “экогуманасы”, “темпоритмику”, “паллиативы”, “дискретность сознания”, “зеркальную сферу метаболических выражений”. Затем перечитать каждое предложение на полной скорости, “с утопленной педалью”. Это чтобы к концу предложения не забылось его начало. Ведь иные предложения — длиною в десяток строк, а последнее занимает целый абзац в 18 строк!
Зато абзацев только три. Первый абзац занимает три с половиной колонки (а всего колонок в статье — четыре).
К какому же читателю направлен “речевой поток” самого автора статьи? Ну к очень терпеливому!
И ещё. Нас, камчатских читателей, потчуют размышлениями заморского филолога. Какое нам, собственно, дело до киевского мэра, которого критикует автор статьи за использование уличной брани и за другие речевые грехи?
Разве нет на Камчатке специалиста, который мог бы написать статью на тему русского языка — живым русским языком? А уж своих примеров для “иллюстрации” статьи у нас хватит.
Уважаемая Раиса Аркадьевна! Уверен — нет такого специалиста. А те, кого я приглашал для участия в передаче о русском языке в Год русского языка, в день рождения Пушкина (!), так мне и заявили: «А зачем мне это нужно?» — и тут же для меня исчезли. Нету их!
Как же об этом обидно узнавать, Юрий Иванович!